
大寶伏藏TD2069ཟབ་ཆོས་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་ཚེ་ཆོག་དང་འབྲེལ་བར་བརྟན་བཞུགས་འབུལ་བའི་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། བརྟན་བཞུགས།
49-31-1a
༄༅། །ཟབ་ཆོས་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་ཚེ་ཆོག་དང་འབྲེལ་བར་བརྟན་བཞུགས་འབུལ་བའི་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ། །རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། བརྟན་བཞུགས།
༄༅། །ཟབ་ཆོས་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་ཚེ་ཆོག་དང་འབྲེལ་བར་བརྟན་བཞུགས་འབུལ་བའི་ཆོ་ག་བཞུགས་སོ། །
49-31-1b
ཨོཾ་སྭསྟི། རྒྱལ་ཀུན་གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད། །འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་ལྷག་པའི་ལྷ། །པདྨ་འོད་འབར་ཚེ་དབང་མགོན་དེ་ཡིས། །འཆི་བདག་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བའི་དགེ་ལེགས་མཛོད། །དེ་ཡང་ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་ཚེ་ཆོག་དང་འབྲེལ་བར་བརྟན་བཞུགས་འབུལ་བའི་ཆོ་ག་ནི། ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོའི་ཚེས་བཟང་པོ་ལ་གནས་ཁང་གི་སྟེང་འོག་རྣམས་མཛེས་པར་བརྒྱན། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཁྲི་དང་། རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚེ་རྫས་མཆོད་གཏོར་རྣམས་བཤམས་པའི་མདུན་དུ། མཉྫིའི་སྟེགས་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་མཁའ་འགྲོའི་དཔལ་གཏོར་འཁོར་བཞི་མཐེབ་ཀྱུ་རིལ་བུ་ཅན་གྱི་མདུན་ངོས་སུ་སྐུ་གླུད་ཆངས་བུ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དང་། གཞན་ཡང་གསེར་སྐྱེམས། ཕྱོགས་མཚམས་སུ་ལས་བཞིའི་གཏོར་མ་སོགས་ཉེར་མཁོའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ལ། སྔོན་འགྲོ་ནས་གཟུང་བདག་མདུན་བུམ་བཟླས་ཚོགས་མཆོད་དང་བཅས་པ་ལས་གཞུང་བཞིན་གྲུབ་ནས། གང་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་སློབ་དཔོན་མངོན་པར་བཤམས་པའི་ཁྲི་ལ་རོལ་མོར་བཅས་པས་སྤྱན་དྲངས་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ། ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་གསོལ་ཞིང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། སྣང་སྟོང་དག་པ་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་སུ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དང་། །ས་བཅུ་ལམ་ལྔ་སྐུ་གསུམ་བཅུད་ལྡན་འདིས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྐུ་ལ་ཁྲུས་གསོལ་བས། །སྒྲིབ་གསུམ་བག་ཆགས་ཉེས་བྱས་ཀུན་བྱང་ཞིང་། །སྐུ་བཞི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མཚན་དཔེར་གསལ། །སྣང་སྟོང་འཇའ་
49-31-2a
ལུས་རྡོ་རྗེ་དྲི་མེད་སྐུ །སྲིད་ཞིའི་དཔལ་དུ་མི་འགྱུར་བརྟན་པར་མཛོད། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་བསུན་མ་རྣམས་ལ་འགལ་རྐྱེན་ཟློག་པའི་སླད་དུ་མཆོད་གཏོར་སྐུ་གླུད་དང་བཅས་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ལས་འོད་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་བཅུད་ཟག་པ་མེད་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོར་གྱུར་པའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་དཀར་པོ། ཨཱཿདམར་པོ། ཧཱུྃ་མཐིང་ཁ་རྣམས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་འོད་དུ་ཞུ།

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2069《甚深法 普贤上师意集》之长寿仪轨及献供稳固住世仪轨。广大事业。
稳固住世。
《甚深法 普贤上师意集》之长寿仪轨及献供稳固住世仪轨。
嗡 索斯帝！
诸佛总集语金刚之体性，赐予无死成就之殊胜本尊。
莲花光焰长寿主，祈愿战胜死主，吉祥圆满！
此乃甚深《普贤上师意集》之长寿仪轨及献供稳固住世仪轨：于上弦月之吉日，上下内外装饰住所。
于具备圆满之法座前，陈设本尊坛城、长寿物及供品朵玛等。
于食子台上，以宝器盛装空行母之威猛朵玛，四方环绕带钩环之丸药，前方置替身朵玛及赎命物等。
另备黄金酒，四隅置息增怀诛四事业朵玛等，备齐一切所需。
从前行起，至自前瓶及念诵会供等，皆如仪轨次第成就后，迎请所祈请之上师，安坐于陈设庄严之法座，奏乐。
以事业瓶沐浴：嗡 阿 吽！
显空清净为天宫，六度五智具足，十地五道三身精华充满。
以此金刚上师之沐浴，三障习气罪业皆得清净，四身五智之相好光明。
显空虹身金刚无垢体，愿不迁于轮回寂灭，稳固常住！
嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎达 萨玛雅 希利耶 吽！
嗡 吽 创 舍 阿 嘎雅 比修达那耶 梭哈！
之后，为遣除违缘，对不祥之物进行净化，供朵玛、替身朵玛等进行净化。
于空性中，生出五色“bhruṃ”（भ्रूं，bhrūṃ， भ्रूं， 种子字，净化之意），放光，供养圣众，成办有情之利益。
光复收回，化为宽广无垠之宝器，其中充满无漏甘露之大海，其上“oṃ”（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：唵），白色，“āḥ”（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），红色，“hūṃ”（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），蓝色，化为诸佛之身语意，融入光中。

【English Translation】
Great Treasure TD2069: A Ritual for Offering a Stable Abode in Connection with the Longevity Ritual of the Profound Dharma, the General Collection of Jewels. Extensive Activities. Stable Abode.
The Ritual for Offering a Stable Abode in Connection with the Longevity Ritual of the Profound Dharma, the General Collection of Jewels.
Oṃ Svasti!
The embodiment of the Vajra speech of all Buddhas, the supreme deity who grants the ultimate accomplishment of immortality.
Padma Odbar Tshewang Gon, may he grant the auspiciousness of victory over the Lord of Death!
This is the ritual for offering a stable abode in connection with the longevity ritual of the profound Dharma, the General Collection of Jewels: On an auspicious day of the waxing moon, decorate the upper and lower parts of the dwelling beautifully.
In front of the perfectly arranged throne and the mandala of the support, the longevity substances, and the offering cakes, on a mañjī platform, place a precious vessel containing the glorious torma of the ḍākinīs, surrounded by four hooked pills, with the effigy and ransom in front.
Also, have gold offerings, tormas for the four activities in the directions, and all other necessary items gathered.
From the preliminaries onwards, after completing the self-generation, front-generation, vase recitation, and feast offering according to the text, invite the teacher to whom you are making the request to sit on the displayed throne with music.
Bathe with the activity vase: Oṃ Āḥ Hūṃ!
Appearance and emptiness, pure as a divine palace, endowed with the six perfections and five wisdoms, the ten grounds, five paths, and three bodies.
By bathing the Vajra master with this, may all three obscurations, habitual tendencies, and misdeeds be purified, and may the signs and examples of the four bodies and five wisdoms be clear.
May the rainbow body of appearance and emptiness, the stainless Vajra body, remain stable and unchanging as the glory of existence and peace!
Oṃ Sarva Tatāgata Abhiṣeka Ta Samaya Śrīye Hūṃ!
Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ Kāya Biśodhana Ye Svāhā!
Then, in order to avert obstacles for the unlucky ones, purify the offering cakes and effigies.
From emptiness, from Bhrūṃ of five colors, light radiates, offering to the noble ones, accomplishing the benefit of sentient beings.
Gathering back, it transforms into a vast and spacious precious vessel filled with a nectar ocean of unadulterated essence, upon which Oṃ (ཨོཾ，ॐ，oṃ，唵) is white, Āḥ (ཨཱཿ，आः，āḥ，啊) is red, and Hūṃ (ཧཱུྃ，हुं，hūṃ，吽) is blue, all dissolving into light as the essence of the body, speech, and mind of all Buddhas.

--------------------------------------------------------------------------------

 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་གྱི་མཆོད་སྤྲིན་ཟད་མི་ཤེས་པས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར། ཅེས་བརླབས་ཏེ་སྤྱིར་བསྔོ་བ་ནི། ཧྲཱིཿ [ལྷ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་ཀྱི་དག་སྣང་མ།]་ཆོས་དབྱིངས་ལྷུན་གྲུབ་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་མཚམས་འཁྲིགས། །རང་གསལ་པད་སྡོང་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དབུས། །ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་སྣང་སྟོང་འོད་ཟེར་ཀློང་། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོས་བསྐོར། །བཀའ་ཉན་དྲེགས་པ་ལས་བྱེད་ཆོས་སྲུང་རྣམས། །འདིར་གཤེགས་མཆོད་གཏོར་སྐུ་གླུད་ཚོགས་མཆོད་དང་། །ནམ་མཁའ་གང་བའི་ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་སྤྲིན། །དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་
49-31-2b
བཞི་སྒྲུབས། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། [ཞེས་མཆོད། དེ་ནས་ལས་བཞིའི་གཏོར་མ་རྣམས་རིམ་པར་འབུལ་ཞིང་།] ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལྷ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་།་ཤར་ནས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དཀར་མོ་འབུམ། །ཞེ་སྡང་ལས་ལ་རྔམས་པའི་ལྷ་སྲིན་ཚོགས། །ཞི་བའི་མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་བར་ཆད་སོལ། །མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་དར་ཐག་སྡུས། །ལྷོ་ནས་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སེར་མོ་འབུམ། །ང་རྒྱལ་ལས་ལ་རྔམས༴ །རྒྱས་པའི་མཆོད་གཏོར༴ །མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་དར༴ །ནུབ་ནས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དམར་མོ་འབུམ། །འདོད་ཆགས་ལས༴ ། དབང་གི་མཆོད་གཏོར༴ །སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ངང་༴ །བྱང་ནས་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལྗང་ནག་འབུམ། །ཕྲག་དོག་ལས་ལ༴ །དྲག་པོའི་མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་བར་ཆད༴ །བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ངང་དུ་དར་ཐག་སྡུས། །མཚམས་བཞིའི་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་ཆོས་སྐྱོང་ཡང་། །རང་རང་བྲན་གཡོག་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བཅས། །ལས་བཞིའི་མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་བར་ཆད་སོལ། །རང་རང་དར་ཐག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྡུས། །སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོའི་ཞིང་། །སྐུ་གསུམ་འབྲས་བུ་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་ངང་། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ན་བཟང་ངན་འཕོ་འགྱུར་བྲལ། །མཉམ་ཉིད་ངང་དུ་རྣམ་རྟོག་
49-31-3a
འཚེ་བ་ཟློག །ཅེས་བརྗོད། གསེར་སྐྱེམས་འབུལ་ཞིང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ནམ་མཁའི་ཁྱོན་གང་བའི། །ལས་བཞིར་དབང་སྒྱུར་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པའི་བསུན་མ་བཟློག་ཏུ་གསོལ། །སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་ལྟས་ངན་བར་ཆད་དང་། །ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་རྦོད་གཏོང་བྱད་སྟེམས་རྣམས། །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་བདེན་པས་ཟློག །ཚེ་རྐུ་སྲོག་འཕྲོག་སྟོབས་དཔལ་དབང་ཐང་དང་། །བླ་ཚེ་སྲོག་ཚེ་དབུགས་ཚེ་ཡར་དང་གུད། །ཉམས་ཆད་དུས་མིན་འཆི་བའི་ལྟས་མི་བཟད། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་དཔུང་གིས་ཟློག་པར་གྱིས། །དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀིའི་ནུས་པས་མཚམས་ཆོད་ཅིག །བླ་མ་ཡི་དམ་ཐུགས་རྗེས་དེང་སྐྱོབས་ལ། །སྟན་འདིར་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་དངོས་གྲུབ་ས

【现代汉语翻译】
嗡(藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：唵)，阿(藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊)，吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。（念诵三遍）
凭借五种妙欲供品的无尽供云，愿虚空充满。
如此加持后，普遍回向：
舍(藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)
法界任运自成，光芒四射。
自显莲花座，光之宫殿中央。
长寿天父天母，显空光芒之中。
二十四处勇士空行环绕。
听命眷属，傲慢使者护法众。
降临于此，享用供品、食子、身替、会供，
以及充满虚空的内外密供云。
欢喜纳受，成办四种事业。
嗡(藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：唵) 班扎(藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚) 阿甘(藏文，梵文天城体： अर्घं，梵文罗马拟音：argham，汉语字面意思：供水) 巴当(藏文，梵文天城体：पाद्यं，梵文罗马拟音：pādyam，汉语字面意思：洗足水) 布贝(藏文，梵文天城体：पुष्पे，梵文罗马拟音：puṣpe，汉语字面意思：花) 杜贝(藏文，梵文天城体：धूपे，梵文罗马拟音：dhūpe，汉语字面意思：香) 阿洛给(藏文，梵文天城体：आलोके，梵文罗马拟音：āloke，汉语字面意思：光) 根dei(藏文，梵文天城体：गन्धे，梵文罗马拟音：gandhe，汉语字面意思：香) 涅威dei(藏文，梵文天城体：नैविद्य，梵文罗马拟音：naividya，汉语字面意思：食物) 夏达(藏文，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：声音) 扎帝扎 梭哈(藏文，梵文天城体：प्रतिच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：pratīccha svāhā，汉语字面意思：领受 梭哈)。（如此供养。然后依次献上四种事业的食子。）
嗡(藏文，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：唵)，阿(藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：啊)，吽(藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)。
东方金刚空行母，白色百万尊。
以嗔恨为事业，威猛的邪魔众。
享用寂静的供品食子，消除诸障碍。
于如镜智慧中，收摄誓言线。
南方珍宝空行母，黄色百万尊。
以傲慢为事业，威猛的邪魔众。
享用增益的供品食子，消除诸障碍。
于平等性智慧中，收摄誓言线。
西方莲花空行母，红色百万尊。
以贪欲为事业，威猛的邪魔众。
享用怀柔的供品食子，消除诸障碍。
于妙观察智慧中，收摄誓言线。
北方事业空行母，绿黑色百万尊。
以嫉妒为事业，威猛的邪魔众。
享用诛灭的供品食子，消除诸障碍。
于成所作智慧中，收摄誓言线。
四方勇士空行母，护法诸神众，
以及各自仆从，天龙八部众。
享用四种事业的供品食子，消除诸障碍。
各自誓言线，收摄于法界中。
显有世间一切，皆为佛陀空行刹土。
三身果位，本自任运成就。
法界之中，无有善恶迁变。
于平等性中，遮止分别念的侵害。
如是念诵，献上黄金酒。
祈请法界与虚空遍满的，
掌管四种事业的勇士空行，
以及八部傲慢众，遣除违缘。
愿以过去业力、突发因素、凶兆所致的障碍，
以及衰损、恐惧、诅咒、邪术等，
凭借上师、本尊、空行的谛实力，悉皆遣除。
偷盗寿命、夺取生命、势力、光彩、权势，
以及上师寿命、生命力、呼吸、元气之增损，
衰损、非时死亡之凶兆等，
祈请护法守卫的军队，悉皆遣除。
愿勇士空行的力量，截断一切。
祈请上师本尊以大悲，当下救护，
于此座上，赐予不死金刚之成就。

【English Translation】
Om Ah Hum (Recite three times)
May the sky be filled with inexhaustible offering clouds of the five desirable qualities.
Having blessed in this way, dedicate universally:
Hrih
Dharmadhatu spontaneously accomplished, rays of light converge in all directions.
In the center of the self-illuminated lotus seat, the palace of light,
Longevity deities, father and mother, in the expanse of luminosity and emptiness,
Surrounded by twenty-four heroes and heroines.
Attentive servants, arrogant messengers, and Dharma protectors,
Come here, partake of the offerings, torma, body substitutes, tsok offerings,
And the outer, inner, and secret offering clouds that fill the sky.
Accept them with joy and accomplish the four activities.
Om Vajra Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Naividya Shabda Pratīccha Svaha. (Offer in this way. Then offer the tormas for the four activities in order.)
Om Ah Hum.
From the east, Vajra Dakini, white, a hundred million.
Wrathful deities and spirits, fierce in the activity of hatred,
Accept the peaceful offering torma and dispel obstacles.
Gather the thread of commitment into the mirror-like wisdom.
From the south, Ratna Dakini, yellow, a hundred million.
Wrathful deities and spirits, fierce in the activity of pride,
Accept the enriching offering torma and dispel obstacles.
Gather the thread of commitment into the wisdom of equality.
From the west, Padma Dakini, red, a hundred million.
Wrathful deities and spirits, fierce in the activity of desire,
Accept the magnetizing offering torma and dispel obstacles.
Gather the thread of commitment into the discriminating wisdom.
From the north, Karma Dakini, green-black, a hundred million.
Wrathful deities and spirits, fierce in the activity of jealousy,
Accept the subjugating offering torma and dispel obstacles.
Gather the thread of commitment into the accomplishing wisdom.
Heroes and dakinis of the four directions, Dharma protectors,
Together with your servants, the eight classes of gods and demons,
Accept the offering torma of the four activities and dispel obstacles.
Gather your threads of commitment into the dharmadhatu.
May all of existence be the pure land of the Buddhas and dakinis.
The fruition of the three kayas is spontaneously accomplished from the beginning.
In the dharmadhatu, there is no change of good or bad.
In the state of equality, avert the harm of conceptual thoughts.
Recite thus, and offer golden drink.
I beseech you, heroes and dakinis who control the four activities,
Filling the dharmadhatu and the expanse of the sky,
And the arrogant eight classes, to avert misfortune.
May the obstacles arising from past karma, immediate causes, and bad omens,
As well as decline, fear, curses, and black magic,
Be averted by the truth of the lama, yidam, and dakinis.
Thieves of life, robbers of vitality, power, glory, and authority,
As well as the lama's life, life force, breath, and vital energy, increasing or decreasing,
Decline, untimely death, and unbearable omens,
May the army of Dharma protectors and guardians avert them.
May the power of the heroes and dakinis cut off all obstacles.
Lama and yidam, with your compassion, protect us now,
And grant us the deathless vajra siddhi on this seat.

--------------------------------------------------------------------------------

ྩོལ། །སླར་ཡང་སྐུ་གླུད། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱ་དྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརླབས་ལ། ཨེ་ཝཾ་མཉམ་སྦྱོར་ཐབས་ཤེས་དབྱིངས་ཆེན་པོར། །ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རྃ་བྷྲཱུྃ་འོད་དང་། །ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱི་ཨཱཿདང་ཨཱ་ལི་དང་། །ཀཱ་ལི་ཐབས་ཤེས་མཉམ་སྦྱོར་རྟེན་འབྲེལ་བཅུད། །ཏིང་འཛིན་འོད་སྐུར་འདུས་པའི་དགྱེས་མཆོད་སྤྲིན། །ཟབ་གསང་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་རོལ་རྒྱན་དུ། །རྣམ་རོལ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱན་གྱི་གླུད། །འཕོ་བ་ཆེན་པོ་རྟག་བརྟན་འགྱུར་མེད་ངང་། །འོད་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའི་ཞིང་དུ་འབུལ། །བཞེས་ནས་དངོས་འཛིན་མཚན་མའི་རྣམ་རྟོག་སོལ། །སྐྱེ་འཆིའི་འཛིན་མདངས་
49-31-3b
འཇའ་སྐུར་ཡལ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་། སྐུ་གསུམ་ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི། །དབྱིངས་མཆོག་འོད་གསལ་དྭངས་མ་རྡོ་རྗེའི་ཡུམ། །རིགས་འདུས་འབུམ་ཕྲག་ཡེ་ཤེས་ཌཱ་ཀི་མ། །ལྷན་སྐྱེས་སྲིད་ཞིར་རོ་གཅིག་རྡོ་རྗེའི་དབྱིངས། །འབར་བའི་འོད་སྐུར་བརྗིད་པའི་གཏོར་མ་དང་། །སྲིད་ཞིའི་བདེ་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །ལྷུན་འབྱམས་ཤར་གྲོལ་དག་པའི་ཀློང་ནས་བཞེས། །མཚན་འཛིན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཆོས་སྐུར་ཟློག །མི་ཤིགས་གསང་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ། །འཁོར་འདས་རྣམ་རོལ་སྒྱུ་མའི་རོལ་རྩེད་བསྡུ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་མོའི་དབྱིངས་ཀྱི་འོད་གསལ་ངང་། །སྙིང་གུར་དབུས་སུ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིར་ཨཿ ཞེས་གཏོར་མ་སྐུ་གླུད་རྣམས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་ཕུལ་ལ། སློབ་དཔོན་གདན་ཁྲི་དང་བཅས་པ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སེང་ཁྲི་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿལས་པདྨ་འོད་འབར་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་དང་ལྡན་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་ཅིང་། གཡོན་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་ཀ་པཱ་ལ་བདུད་རྩིས་གང་བའི་ནང་དུ་ཚེ་བུམ་བཅུད་ཀྱིས་གང་བ། མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་འཆང་ཞིང་། དབུ་ཞྭ་འདབ་ལྡན་རྒོད་སྒྲོ་དར་སྣ་མེ་ལོང་ཉི་ཟླས་བརྒྱན་པ་གསོལ་ཞིང་། སྐུ་ལ་གསང་ཕོད་སྣམ་
49-31-4a
སྦྱར་ཟབ་བེར་རྣམས་བརྩེགས་མར་གསོལ་ནས་མཚན་དཔེ་ཡོངས་རྫོགས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ་འོ། །ཞེས་གསལ་བཏབ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་དྭངས་མའི་འོད་ཟེར་ཉི་མ་འཆར་ཁ་ལྟ་བུར་བཀུག་ནས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ཚེ་མདའ་གཡབ་ཅིང་། ཧྲཱི༔ ཕྱི་ནི་བུམ་པ་ནང་ནི་བདུད་རྩིས་གང་༔ གསང་བའི་དོན་ནི་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གནས་ལྔར་ཕྱག་མཚན་ལྔ་དང་ཡིག་འབྲུ་ལྔ༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས༔ ཧྲཱི༔ ཤར་ཕྱོགས་དྲི་ཟའི་ལག་ནས་ལྕགས

【现代汉语翻译】
供养。再次供养身替。嗡 阿嘎若 穆康 萨瓦 达玛南 阿迪 努特帕那 塔特 嗡 阿 吽 帕 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱ་དྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇaṃ ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，一切法，本初不生），加持后，如是双运方便智慧大虚空。
诶扬 惹 孙 肯 然 仲 光芒，嗡 吽 创 舍 阿和阿里的光芒，嘎里方便智慧双运缘起精华，禅定化为光身的喜宴供云，甚深秘密金刚界的游戏饰品，种种显现智慧显现饰品的供养，大迁转常恒不变的状态，于光明金刚藏的净土中供养，享用后平息实执相的分别念，愿生死执着
虹身消逝。如是说。三世诸佛无量无边，法界至上光明清净金刚母，种姓汇聚百万智慧空行母，俱生轮涅一味金刚界，燃烧的光身威严的朵玛，轮涅大乐圆满供养云，自然涌现清净的法界中享用，愿名称执着障碍全部转化为法身，于无坏秘密金刚虚空中，轮涅种种显现幻化的游戏收摄，普贤母法界的光明状态中，于心间中央化为不死甘露 阿，以朵玛身替等伴随乐器声向西方供养，上师连同法座进行净化。从空性中，于狮子法座以金刚为标志的上方，于月亮垫上，从舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：）中生出莲花，光芒万丈，无量寿佛身色白里透红，一面二臂，右手持金色五股金刚杵于胸前，左手于等持印上托着装满甘露的嘎巴拉碗，其中盛满长寿宝瓶的精华，左腋下夹着卡杖嘎，头戴莲花帽，以鹫毛、丝带、明镜、日月装饰，身上穿着秘密法衣、丝绸
缝制的外衣和锦缎等层层叠叠，具足所有相好，以金刚跏趺坐姿安住。如是观想。从上师的心间放射出光芒，将轮涅的所有寿命精华都如清净的光芒，如日出般勾摄，融入心间。摇动寿命箭，念诵：舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：），外为宝瓶内为甘露充满，秘密之义为莲花无量寿，五处持五种手印和五字，光芒无量遍布虚空，舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：），东方持香的乾闼婆手中夺取铁

【English Translation】
Offering. Offer the body substitute again. Om Akaromukham Sarva Dharmanam Adyanutpannatvat Om Ah Hum Phet Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཾ་ཨཱ་དྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: oṃ akāro mukhaṃ sarva dharmāṇaṃ ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā, Literal Chinese meaning: Om, all dharmas, primordially unborn), bless it. Evam united with the great space of skillful means and wisdom.
E-yam Ra Sum Kem Ram Bhrum light, Om Hum Tram Hri Ah and the light of Ali, Kali skillful means and wisdom united interdependent essence, Samadhi transforms into a cloud of joyful offerings of light body, The profound secret Vajra realm's play ornaments, All kinds of manifestations, the offering of wisdom manifestation ornaments, Great transference, the state of constant and unchanging, Offer to the pure land of the essence of radiant Vajra, Having received it, pacify the conceptual thoughts of clinging to reality, May the clinging to birth and death
Vanish into a rainbow body. Thus said. The supreme space of the Buddhas of the three times and ten directions, the supreme space of the clear light Vajra Mother, The wisdom Dakinis of hundreds of thousands of lineages gathered together, The co-emergent samsara and nirvana are of one taste, the Vajra realm, The blazing light body, the majestic Torma, The great bliss of samsara and nirvana, the cloud of abundant offerings, Receive from the spontaneously arising pure realm, May all obstacles of clinging to names be transformed into Dharmakaya, In the indestructible secret Vajra sky, Gather the illusory play of samsara and nirvana, In the clear light state of Samantabhadri's space, In the center of the heart, become the immortal nectar Ah. Offer the Torma body substitute to the west with the sound of musical instruments, Cleanse the master along with the throne. From emptiness, above the lion throne marked with a vajra, on the moon cushion, from Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: hrīḥ, Literal Chinese meaning: ), a lotus arises, radiating light, Amitayus, the color of his body is white with a reddish glow, one face and two arms, the right hand holds a golden five-pronged vajra at his heart, the left hand rests in the meditation mudra, holding a kapala bowl filled with nectar, inside which is filled with the essence of the longevity vase, the khatvanga rests in his left armpit, wearing a lotus hat adorned with eagle feathers, silk ribbons, a mirror, the sun and moon, wearing secret robes, silk
Sewn outer garments and brocade layered on top of each other, possessing all the marks and signs, abiding in the vajra posture. Visualize thus. From the heart of the master, rays of light radiate, drawing in all the life essence of samsara and nirvana like pure light, like the rising sun, and dissolving into his heart. Shake the longevity arrow and recite: Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: hrīḥ, Literal Chinese meaning: ), the outer is a vase, the inner is filled with nectar, the secret meaning is the lotus Amitayus, five places holding five hand symbols and five syllables, immeasurable light radiates filling the sky, Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Roman transliteration: hrīḥ, Literal Chinese meaning: ), from the hand of the Gandharva in the east, snatch the iron

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀྱུས་ཁུག༔ ལྷོ་ཕྱོགས་གཤིན་རྗེའི་ལག་ནས་ཞགས་པས་ཁུག༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་དབང་ལག་ནས་ལྕགས་སྒྲོག་ཁུག༔ བྱང་ཕྱོགས་གནོད་སྦྱིན་ལག་ནས་དྲིལ་བུས་ཁུག༔ སྟེང་ཕྱོགས་ཚངས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ལག་ནས་ཁུག༔ འོག་ཕྱོགས་དགའ་བོ་འཇོག་པོའི་ལག་ནས་ཁུག༔ ཚེ་སྲོག་ཆད་པ་མཐུད་ལ་ཡར་པ་ཁུག༔ གས་པ་སྦྱོར་ལ་ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་གསོས༔ འོད་ཟེར་དཀར་ལ་འཚེར་ཞིང་སྣུམ་ལ་འདྲིལ༔ སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་ལུས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ༔ འོད་འབར་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་རོལ་མོ་དང་བཅས་པས་ཚེ་འགུགས། དེ་ཉིད་མི་ཉམས་ཤིང་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བུམ་པ་
49-31-4b
ཕྱག་ཏུ་ཕུལ་ལ། ཧྲཱི༔ བུམ་པའི་ངོ་བོ་པདྨ་འོད་འབར་བཞུགས༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་བཅུད་རྣམས་རང་མདོག་གསལ༔ ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་ནས། །སླར་ཡང་ཟླ་བ་ཡར་ངོ་ཇི་བཞིན་དུ༔ སྟོབས་རྩལ་ཡོན་ཏན་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཞེས་དང་། ཧྲཱི༔ བུམ་པའི་བདུད་རྩི་པདྨ་འོད་འབར་ཞུ༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས༔ རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་དང་༔ འཇིག་རྟེན་ལོངས་སྤྱོད་མངའ་ཐང་བསོད་ནམས་ཅན༔ ཟག་བཅས་ཟག་མེད་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཀུན༔ རིག་འཛིན་སློབ་དཔོན་ཁྱེད་ལ་གུས་འབུལ་ལོ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཚེ་འབྲང་ཕུལ་ལ། ཧྲཱིཿ མདངས་ལྡན་ལྷུན་གྲུབ་འོད་ཟེར་ཐིག་ལེའི་དབུས། །རྣམ་ཀུན་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་རིག་འཛིན་ཚོགས། །དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་པདྨ་འོད་འབར་རྩལ། །སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚེ་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་དབང་། །དེང་འདིར་བསྐུར་རོ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་འགྲུབ་ཤོག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ། ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཿ ཚེ་རིལ་ཕུལ་ལ། ཧྲཱི༔ སྔོན་བྱོན་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ སྒྲུབ་རྫས་རིལ་བུ་འདི་ལ་བརྟེན་
49-31-5a
ནས་མཛད༔ གུ་རུའི་བྱིན་རླབས་རིལ་བུ་འདུ་འབྲལ་མེད༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཁྱོད་ལ་གུས་ཕུལ་བས། །དམ་རྫས་མ་སྤངས་བཅུད་ལེན་སྙིང་པོར་སྤྱོད༔ ཟ་ཐང་ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཚེ་ཆང་ཕུལ་ལ། ཧྲཱི༔ སྔོན་བྱོན་དྲང་སྲོང་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་མཛད༔ རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩི་འདུ་འབྲལ་མེད༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཁྱེད་ལ་གུས་ཕུལ་བས། །ཕྱི་ནང་བྱང་སེམས་ཁམ

【现代汉语翻译】
以绳索拉回！从南方阎罗王手中以绳索拉回！
从西方龙王手中以铁链拉回！从北方夜叉手中以铃铛拉回！
从上方梵天和帝释天手中拉回！从下方喜悦者和持地者手中拉回！
接续断绝的寿命，拉回流逝的生命力！修复破损，恢复所有衰退！
白色光芒闪耀，油润而凝聚！从头顶梵穴到全身，丝丝渗透！
愿获得光芒炽盛、不死不灭的寿命之权！
嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满)，阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)，班杂(藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚)，咕噜(藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师)，贝玛(藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花)，悉地(藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就)，阿玉(藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ，梵文天城体：आयुषे，梵文罗马拟音：āyuṣe，汉语字面意思：寿命)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)，尼(藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：引导)，佐(藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生)
通过音乐等方式来勾召寿命。为了使其不衰退且稳固，献上宝瓶。
舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：心髓)！宝瓶的本体是莲花光芒炽盛而住立！
无量光芒照耀，充满虚空！地水火风的精华各自显现本色！
血肉体温气息，恢复如初！再次如上弦月一般！
愿获得力量、能力、功德和寿命之权！
嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满)，阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)，班杂(藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚)，咕噜(藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师)，贝玛(藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花)，悉地(藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就)，阿玉(藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ，梵文天城体：आयुषे，梵文罗马拟音：āyuṣe，汉语字面意思：寿命)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)，尼(藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：引导)，佐(藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生)，阿比辛恰(藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！
舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：心髓)！宝瓶的甘露是莲花光芒炽盛！
无量光芒照耀，充满虚空！诸佛如海，三族怙主以及！
世间享用，权势福德者！有漏无漏的力量和能力！
恭敬献给持明上师您！
嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满)，阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)，班杂(藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚)，咕噜(藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师)，贝玛(藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花)，悉地(藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就)，阿玉(藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ，梵文天城体：आयुषे，梵文罗马拟音：āyuṣe，汉语字面意思：寿命)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)，尼(藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：引导)，佐(藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生)，阿比辛恰(藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！献上寿命之穗。
舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：心髓)！光彩夺目，自然成就，在光芒明点的中央！
圆满一切的诸佛菩萨和持明众！三宝总集，莲花光芒炽盛的力量！
幻化寿命天神的坛城无量威德！
今日赐予，愿成就金刚三身！
嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满)，阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)，班杂(藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚)，咕噜(藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师)，贝玛(藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花)，悉地(藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就)，阿玉(藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ，梵文天城体：आयुषे，梵文罗马拟音：āyuṣe，汉语字面意思：寿命)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)，尼(藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：引导)，佐(藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生)！
卡亚悉地(藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་，梵文天城体：काय सिद्धि，梵文罗马拟音：kāya siddhi，汉语字面意思：身成就) 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满)！瓦嘎悉地(藏文：ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་，梵文天城体：वाक सिद्धि，梵文罗马拟音：vāka siddhi，汉语字面意思：语成就) 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起)！吉大悉地(藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་，梵文天城体：चित्त सिद्धि，梵文罗马拟音：citta siddhi，汉语字面意思：意成就) 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！萨瓦悉地(藏文：སརྦ་སིདྡྷི་，梵文天城体：सर्व सिद्धि，梵文罗马拟音：sarva siddhi，汉语字面意思：一切成就) 舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：心髓)！献上寿命丸。
舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：心髓)！往昔三世诸佛皆以！
此加持物丸而成就！上师的加持丸永不分离！
恭敬献给金刚上师您！不舍誓言物，享用精华！
愿获得饮食享用和寿命之权！
嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：圆满)，阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：生起)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)，班杂(藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚)，咕噜(藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：上师)，贝玛(藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花)，悉地(藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就)，阿玉(藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ，梵文天城体：आयुषे，梵文罗马拟音：āyuṣe，汉语字面意思：寿命)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)，尼(藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：引导)，佐(藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：生)，阿比辛恰(藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：灌顶)，吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：降伏)！献上寿命酒。
舍(藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：心髓)！往昔所有仙人和持明者皆以！此寿命成就甘露而成就！
诸佛的加持甘露永不分离！恭敬献给金刚上师您！
愿外内菩提心界！

【English Translation】
Pull back with the rope! Pull back with the rope from the hands of Yama, Lord of the South!
Pull back with iron chains from the hands of the Naga Lord of the West! Pull back with bells from the hands of the Yaksha of the North!
Pull back from the hands of Brahma and Indra, Lords of the Above! Pull back from the hands of the Joyful One and the Earth Holder, Lords of the Below!
Reconnect the severed life, pull back the lost vitality! Repair the broken, restore all that has deteriorated!
White light shines, oily and cohesive! From the crown of the head to the body, it permeates softly!
May you obtain the power of radiant, immortal life!
Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfect), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Arise), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue), Vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Diamond), Guru (藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：Teacher), Padma (藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：Lotus), Siddhi (藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：Accomplishment), Ayushe (藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ，梵文天城体：आयुषे，梵文罗马拟音：āyuṣe，汉语字面意思：Longevity), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue), Nri (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：Guide), Ja (藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：Birth)
Summon life with music and other means. To prevent it from declining and to make it stable, offer the vase.
Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Essence of Heart)! The essence of the vase is the lotus, radiant and abiding!
Limitless light radiates, filling the sky! The essences of earth, water, fire, and wind each reveal their true colors!
Flesh, blood, warmth, and breath are restored to their original state! Again, like the waxing moon!
May you obtain the power of strength, ability, merit, and life!
Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfect), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Arise), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue), Vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Diamond), Guru (藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：Teacher), Padma (藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：Lotus), Siddhi (藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：Accomplishment), Ayushe (藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ，梵文天城体：आयुषे，梵文罗马拟音：āyuṣe，汉语字面意思：Longevity), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue), Nri (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：Guide), Ja (藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：Birth), Abhishincha (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：Bestow), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue)!
Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Essence of Heart)! The nectar of the vase is the lotus, radiant!
Limitless light radiates, filling the sky! The Buddhas, vast as the ocean, the three protectors, and!
Those with worldly enjoyment, power, and merit! All the strength and abilities, with and without defilements!
I respectfully offer to you, the Vidyadhara (藏文：རིག་འཛིན་，梵文天城体：विद्याधर，梵文罗马拟音：vidyādhara，汉语字面意思：持明者) Guru!
Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfect), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Arise), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue), Vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Diamond), Guru (藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：Teacher), Padma (藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：Lotus), Siddhi (藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：Accomplishment), Ayushe (藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ，梵文天城体：आयुषे，梵文罗马拟音：āyuṣe，汉语字面意思：Longevity), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue), Nri (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：Guide), Ja (藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：Birth), Abhishincha (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：Bestow), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue)! Offer the life-giving branch.
Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Essence of Heart)! Radiant, spontaneously accomplished, in the center of the sphere of light!
All the Buddhas and Bodhisattvas, the assembly of Vidyadharas (藏文：རིག་འཛིན་，梵文天城体：विद्याधर，梵文罗马拟音：vidyādhara，汉语字面意思：持明者), complete in every way!
The combined essence of the Three Jewels, the power of the radiant lotus!
The mandala of the magical life deities, with limitless power!
Today, I bestow it; may the three Vajras be accomplished!
Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfect), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Arise), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue), Vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Diamond), Guru (藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：Teacher), Padma (藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：Lotus), Siddhi (藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：Accomplishment), Ayushe (藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ，梵文天城体：आयुषे，梵文罗马拟音：āyuṣe，汉语字面意思：Longevity), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue), Nri (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：Guide), Ja (藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：Birth)!
Kaya Siddhi (藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་，梵文天城体：काय सिद्धि，梵文罗马拟音：kāya siddhi，汉语字面意思：Body Accomplishment) Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfect)! Vaka Siddhi (藏文：ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་，梵文天城体：वाक सिद्धि，梵文罗马拟音：vāka siddhi，汉语字面意思：Speech Accomplishment) Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Arise)! Citta Siddhi (藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་，梵文天城体：चित्त सिद्धि，梵文罗马拟音：citta siddhi，汉语字面意思：Mind Accomplishment) Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue)! Sarva Siddhi (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་，梵文天城体：सर्व सिद्धि，梵文罗马拟音：sarva siddhi，汉语字面意思：All Accomplishment) Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Essence of Heart)! Offer the life pills.
Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Essence of Heart)! All the Buddhas of the past, present, and future!
Accomplished through reliance on this substance pill! The Guru's blessing pill is inseparable!
I respectfully offer it to you, the Vajra Guru! Do not abandon the Samaya substances, use the essence as nourishment!
May you obtain the power of food, enjoyment, and life!
Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Perfect), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Arise), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue), Vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Diamond), Guru (藏文：གུ་རུ，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思：Teacher), Padma (藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：Lotus), Siddhi (藏文：སིདྡྷི，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：Accomplishment), Ayushe (藏文：ཨཱ་ཡུ་ཥེ，梵文天城体：आयुषे，梵文罗马拟音：āyuṣe，汉语字面意思：Longevity), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue), Nri (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：Guide), Ja (藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：Birth), Abhishincha (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ，梵文天城体：अभिषिञ्च，梵文罗马拟音：abhiṣiñca，汉语字面意思：Bestow), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Subdue)! Offer the life-giving chang (藏文：ཆང་，梵文天城体：चङ्，梵文罗马拟音：caṅ，汉语字面意思：Tibetan beer).
Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Essence of Heart)! All the sages and Vidyadharas (藏文：རིག་འཛིན་，梵文天城体：विद्याधर，梵文罗马拟音：vidyādhara，汉语字面意思：持明者) of the past!
Accomplished through reliance on this life-accomplishing nectar! The blessing nectar of the Buddhas is inseparable!
I respectfully offer it to you, the Vajra Guru! May the outer and inner Bodhicitta realms!

--------------------------------------------------------------------------------

ས་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས༔ བདེ་དྲོད་རང་འབར་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཚེ་མདའ་ཕུལ་ལ། ཧྲཱི༔ དང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱ༔ གཉིས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ༔ བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་བཞི་ཡི་རྒྱ༔ ལྔ་པ་རིགས་ལྔའི་སངས་རྒྱས་རྒྱ༔ དྲུག་པ་བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་དྲུག་རྒྱ༔ བདུན་པ་སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་རྒྱ༔ ཕྱག་རྒྱ་བདུན་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ བཛྲ་རཀྵ་ཏིཥྛ། ཞེས་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ལྟར་ཚེ་ཡི་རྫས་རྣམས་ཕུལ་པས་སྐུ་ཚེ་མི་ཤིགས་པའི་རྡོ་རྗེ། མི་འགྱུར་བའི་གཡུང་དྲུང་། མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་བྱས་ཏེ་འཆི་བ་མེད་པ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ལ་དབང་འབྱོར་བར་གྱུར་ཅིག།་འདིར་ཞལ་བསྲོའི་ཚུལ་དུ་ཚོགས་མཆོད་འབུལ།མཆན། དེ་ནས་མེ་ལོང་སོགས་རྫས་བརྒྱད་ཕུལ་ལ། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ཡིས། །ཡེ་
49-31-5b
ཤེས་རྒྱ་མཚོ་མཆོག་ཏུ་དག་གྱུར་ཏེ། །རྣམ་དག་ཆོས་ལ་ཐོགས་མེད་ལོངས་སྤྱོད་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་སྒྲིབ་པ་དག་གྱུར་ཅིག །གི་ཝཾ་དུག་གསུམ་འཇོམས་པ་ནད་ཀྱི་སྨན། །སྨན་མཆོག་ཆོས་ཉིད་རབ་ཏུ་རྟོགས་གྱུར་ནས། །ཉོན་མོངས་ཟུག་རྔུ་མེད་པར་གྱུར་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་ཞི་གྱུར་ཅིག །ཞོ་ནི་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་སྟེ། །སྙིང་པོ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་རྣམ་རྟོགས་ཏེ། །ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་དཔྱིད་དུ་གྱུར་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དུག་གསུམ་ཞི་གྱུར་ཅིག །དཱུརྦཱས་ཚེ་ནི་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚེ་ནི་རབ་བསྒྲུབས་ནས། །ཉོན་མོངས་སྐྱེ་ཤི་རྒྱུན་ཆད་གྱུར་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ནི་ཚེ་ཡང་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །བིལྦ་རྒྱུ་རྐྱེན་འབྲས་བུར་བཅས་པའི་ཆོས། །འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པའི་སྤྱོད་པ་ཀུན། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དོན་ཀུན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །དུང་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་སྒྲོག་པའི་ཚུལ། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཉིད་དུ་དག་གྱུར་ཏེ། །ཆོས་རྣམས་མ་ནོར་ཡོངས་སུ་སྟོན་པ་ཡི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་ཚིག་དབང་ཐོབ་གྱུར་ཅིག །ལི་ཁྲི་དམར་པོ་དབང་གི་རང་བཞིན་ཏེ། །ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་ཀྱང་། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་རབ་ཏུ་བརྟན་གྱུར་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་ཆོས་སྲིད་བརྟན་གྱུར་ཅིག །ཡུངས་དཀར་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ། །བགེགས་རྣམས་མ་ལུས་འཇོམས་
49-31-6a
པར་བྱེད་པ་ཡི། །མཐུ་སྟོབས་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་པའི། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་བགེགས་རྣམས་ཞི་གྱུར་ཅིག ༈ །མ་ཆགས་ཐོགས་མེད་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་བ

【现代汉语翻译】
愿土地增长广大，愿喜乐温暖自燃，获得长寿之权！嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 悉地 阿玉克 吽 尼 匝 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔，梵文天城体：ओṃ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि आयुक्षे हूँ नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyukṣe hūṃ nṛ ja，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚上师莲花生，成就，长寿，吽，引导)，阿比辛恰 吽 (藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：灌顶 吽)！献长寿箭！舍！
第一，法界之印；第二，方便与智慧之印；第三，身语意之印；第四，四智之印；第五，五部佛之印；第六，薄伽梵六能仁之印；第七，七佛之印。以七印封印！嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 悉地 阿玉克 吽 尼 匝 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔，梵文天城体：ओṃ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि आयुक्षे हूँ नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyukṣe hūṃ nṛ ja，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚上师莲花生，成就，长寿，吽，引导)，班匝 惹恰 迪叉 (藏文：བཛྲ་རཀྵ་ཏིཥྛ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vajra rakṣa tiṣṭha，汉语字面意思：金刚 保护 安住)！如此封印并散花。
如此供奉长寿之物，愿身寿成为不坏之金刚，不变之雍仲，不灭之胜幢，从而获得无死之长寿成就！此处以会供形式献祭。注：然后献上宝镜等八吉祥物。
宝镜如海广大智慧，智慧如海至极清净，清净之法无碍受用，以此吉祥愿诸障净除！
木香能灭三毒乃是药中之药，药中之王能彻悟法性，无有烦恼痛苦，以此吉祥愿诸苦息灭！
酸奶乃是万物之精华，精华清净能彻悟智慧，成为一切功德之源泉，以此吉祥愿诸毒息灭！
吉祥草能增长寿命，能成就金刚萨埵之长寿，断绝烦恼生死之流转，以此吉祥愿寿命增长！
毕瓦果包含因缘果之法，包含世间出世间之行，成为菩提心之精华，以此吉祥愿诸愿成就！
海螺能宣说法之妙音，能清净智慧之海洋，能无误宣说诸法，以此吉祥愿获语言之自在！
红石榴乃是权力的自性，能将诸法全部摄为己用，能稳固佛法之王权，以此吉祥愿佛法政权稳固！
白芥子乃是金刚部，能摧毁一切邪魔，具足威力力量功德，以此吉祥愿诸魔息灭！
无执无碍之宝轮，宝轮珍...

【English Translation】
May the lands increase and expand, may bliss and warmth spontaneously blaze, may the power of longevity be attained! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Ayuṣe Hum Nri Ja (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔, Sanskrit Devanagari: ओṃ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि आयुक्षे हूँ नृ ज, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyukṣe hūṃ nṛ ja, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum, Vajra Guru Padmasambhava, Accomplishment, Longevity, Hum, Guide), Abhiṣiñca Hum (Tibetan: ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese meaning: Impart Hum)! Offer the longevity arrow! Hrih!
First, the seal of the Dharmadhatu; second, the seal of method and wisdom; third, the seal of body, speech, and mind; fourth, the seal of the four wisdoms; fifth, the seal of the five Buddha families; sixth, the seal of the six Bhagavan Thubpas; seventh, the seal of the seven Buddhas. Sealed with seven seals! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Ayuṣe Hum Nri Ja (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔, Sanskrit Devanagari: ओṃ आः हूँ वज्र गुरु पद्म सिद्धि आयुक्षे हूँ नृ ज, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi āyukṣe hūṃ nṛ ja, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum, Vajra Guru Padmasambhava, Accomplishment, Longevity, Hum, Guide), Vajra Rakṣa Tiṣṭha (Tibetan: བཛྲ་རཀྵ་ཏིཥྛ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: vajra rakṣa tiṣṭha, Literal Chinese meaning: Vajra Protection Abide)! Thus sealed and scatter flowers.
Thus, by offering these substances of longevity, may the life become an indestructible vajra, an unchanging Yungdrung, an imperishable victory banner, and thereby gain mastery over the accomplishment of deathlessness and longevity! Here, offer the Tsok offering in the manner of a face offering. Note: Then offer the eight auspicious substances such as the mirror.
The mirror is like a vast ocean of wisdom, the wisdom is supremely pure like an ocean, the pure Dharma is enjoyed without obstruction, by this auspiciousness may all obscurations be purified!
Costus root destroys the three poisons, it is the medicine of medicines, by realizing the supreme nature of Dharma, may there be no pain of afflictions, by this auspiciousness may all suffering be pacified!
Yogurt is the essence of all things, the pure essence realizes wisdom, it becomes the source of all qualities, by this auspiciousness may the three poisons be pacified!
Durva grass increases longevity, by accomplishing the longevity of Vajrasattva, may the cycle of affliction and death be cut off, by this auspiciousness may longevity increase!
Bilva fruit contains the Dharma of cause, condition, and result, contains all the actions of the mundane and supramundane, it becomes the essence of the heart of enlightenment, by this auspiciousness may all purposes be accomplished!
The conch proclaims the sounds of the Dharma, it purifies the ocean of wisdom, it teaches all Dharmas without error, by this auspiciousness may the power of speech be attained!
Red arjuna is the nature of power, by gathering all Dharmas under one's control, may the kingdom of Dharma be firmly established, by this auspiciousness may the Dharma and the state be stable!
White mustard seed is of the Vajra family, it destroys all obstacles, it is endowed with power, strength, and qualities, by this auspiciousness may all obstacles be pacified!
Unattached and unobstructed precious wheel, precious wheel...

--------------------------------------------------------------------------------

ཀྲ་ཤིས་དོན་གྱི་རྟགས། །འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་གང་ལགས་པ། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག །བསམ་འཕེལ་དོན་གྲུབ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་དོན་གྱི་ལྷ། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས༴ །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་༴ །ཐམས་ཅད་ཀུན་སྐྱེད་བཙུན་མོ་རིན་པོ་ཆེ། །བཙུན་མོ་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་གང་༴ །བཙུན་མོ་རིན་ཆེན༴ །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་༴ །ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བློན་པོ་རིན༴ ། བློན་པོ་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས༴ །བློན་པོ་རིན་ཆེན་བཀྲ༴ །བཀྲ་ཤིས༴ །ཅང་ཤེས་ཤུགས་ལྡན་རྟ་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ། །རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་དོན༴ །རྟ་མཆོག་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས༴ །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་༴ །ལོག་རྟོག་དཔུང་འཇོམས་དམག་དཔོན་རིན་པོ་ཆེ། །དམག་དཔོན་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས༴ །དམག་དཔོན་རིན་ཆེན་བཀྲ༴ །བཀྲ་ཤིས་དེས༴ །ཐེག་ཆེན་སྟོབས་ལྡན་གླང་པོ་རིན་པོ་ཆེ། །གླང་པོ་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་དོན་གྱི་ལྷ། །གླང་པོ་རིན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་གང་ལགས་པ། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཞེས་རིན་ཆེན་བདུན་དང་། རིན་ཆེན་གྱི་གདུགས་མཛེས་པ་སོགས་རྟགས་བརྒྱད་དེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཕྱག་
49-31-6b
ཏུ་དབུལ། སླར་ཡང་ལྷག་བསམ་རྩེ་གཅིག་པས་བརྟན་བཞུགས་ཀྱི་གསོལ་བ་ནན་ཏན་དུ་གདབ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིགས་བཅད་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་མེ་ཏོག་སིལ་མ་འཐོར་བ་དང་བཅས་པས་བདེ་ལེགས་སུ་བྱའོ། །དེ་ནས་ཆད་ཐོ་བརྟན་སྐྱོང་སོགས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས་ལས་བྱང་བཞིན་དུ་བྱའོ། །ཞེས་པ་ཡང་ཟབ་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་ཚེ་ཆོག་དང་འབྲེལ་བར་བརྟན་བཞུགས་འབུལ་ཚུལ་གྱི་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་འདི་ནི་དཔལ་རི་ཐེག་ཆེན་གླིང་གི་འདུས་པའི་སྡེས་གསུང་གིས་བསྐུལ་ངོར་སྨྱོས་བཙུན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་བྲིས་པའོ།། །།



【现代汉语翻译】
吉祥的象征！
珍宝轮，吉祥为何？
以此吉祥，愿今日安乐！
如意成就珍宝！
珍宝，吉祥之神！
珍宝，吉祥……
以此吉祥……
一切皆生，珍宝之妃！
珍宝之妃，吉祥为何……
珍宝之妃……
以此吉祥……
统领一切，珍宝之臣……
珍宝之臣，吉祥……
珍宝之臣，吉祥……
吉祥……
聪慧强力，骏马珍宝！
骏马珍宝，吉祥之……
骏马珍宝，吉祥……
以此吉祥……
摧毁邪见之军，珍宝之将！
珍宝之将，吉祥……
珍宝之将，吉祥……
以此吉祥……
大乘力士，大象珍宝！
大象珍宝，吉祥之神！
大象珍宝，吉祥为何？
以此吉祥，愿今日安乐！
如是，以七珍宝，以及珍宝华盖等八瑞相，依次献上。
再次以至诚之心，恳切祈请长久住世。广说圆满等吉祥之偈，伴随音乐之声和散花，以求安乐。
之后，如法处理赎罪、巩固等后续事宜。
此乃与甚深共同积聚之灌顶仪轨相关的长寿仪轨献供之精要汇集，应贝日大乘洲之僧众之请，由狂者遍胜所书。

【English Translation】
Auspicious symbols!
Precious wheel, what is auspicious?
With this auspiciousness, may there be happiness today!
Wish-fulfilling, accomplishing jewel!
Jewel, auspicious deity!
Jewel, auspicious...
With this auspiciousness...
Giving birth to all, precious queen!
Precious queen, what is auspicious...
Precious queen...
With this auspiciousness...
Controlling all, precious minister...
Precious minister, auspicious...
Precious minister, auspicious...
Auspicious...
Intelligent and powerful, supreme horse jewel!
Supreme horse jewel, auspicious...
Supreme horse jewel, auspicious...
With this auspiciousness...
Destroying the army of wrong views, precious general!
Precious general, auspicious...
Precious general, auspicious...
With this auspiciousness...
Great Vehicle powerful one, elephant jewel!
Elephant jewel, auspicious deity!
Elephant jewel, what is auspicious?
With this auspiciousness, may there be happiness today!
Thus, the seven precious things, as well as the beautiful precious umbrella and other eight auspicious symbols, are offered in sequence.
Again, with utmost sincerity, earnestly pray for long life. Extensively recite auspicious verses such as 'perfectly endowed,' accompanied by the sound of music and scattering flowers, to bring about happiness.
Thereafter, handle subsequent matters such as redemption and consolidation according to the procedure.
This concise compilation of the longevity offering ritual, related to the profound Yangzab Konchok Chidu empowerment ritual, was written by Madman Nampar Gyalwa at the request of the Sangha of Pelri Tekchen Ling.

--------------------------------------------------------------------------------

